Scanlation

Från Seriewikin
Version från den 13 december 2015 kl. 17.44 av Andreas (diskussion | bidrag) (närmare sanningen?)
(skillnad) ←Tidigare ändring | visa nuvarande version (skillnad) | Nyare ändring→ (skillnad)
Hoppa till navigeringHoppa till sök
Varning.png Denna artikel innehåller ifrågasatta faktauppgifter.
Se diskussionssidan, eller historiken, för mer information. Rätta gärna felaktigheter.  

Scanlation, en engelsk term som är en sammansmältning av de engelska orden "scan" (=maskinell inläsning) och "translation" (=översättning) och som betecknar fanöversättningar av (mestadels) manga som sprids av fans, huvudsakligen via Internet.

Även om man med begreppet oftast syftar på manga översatt till huvudsakligen engelska så förekommer det scanlations från flera olika språk och seriekulturer översatta till flera olika målspråk.

Från början var det mest själva texten som spreds, så man tvingades köpa själva serien på originalspråket för att kunna läsa den, men numera är det vanligaste att hela serien scannas in på dator, översätts och textas.

Ett tag gavs fan-översättningar även ut som fanzin, se t.ex. Maison Ikkoku – The Lost Chapters, men numera är internetpublicering det totalt dominerande.

Scanlation är ett brott mot upphovsrätten, då man sprider kommersiellt material olovligt. Dock görs det med okommersiella medel för material som inte finns tillgängligt på målspråket genom andra vägar. Då en tidigare scanlation släpps i officiell översättning brukar scanlation-grupperna oftast ta bort filer som tidigare varit tillgängliga för nedladdning.

Se även