Skillnad mellan versioner av "Resan över Atlanten"
Från Seriewikin
Hoppa till navigeringHoppa till sökE.G. (diskussion | bidrag) (Tar bort kuriosauppgift som tycks vara felaktig) |
E.G. (diskussion | bidrag) (Albumet ges ut på Karlebydialekt) |
||
Rad 3: | Rad 3: | ||
"'''Resan över Atlanten'''" (1977), orig. "'''La grande traversée'''" (1975), 22:e seriealbumet om seriehjälten [[Asterix]]. | "'''Resan över Atlanten'''" (1977), orig. "'''La grande traversée'''" (1975), 22:e seriealbumet om seriehjälten [[Asterix]]. | ||
Albumet gavs 2024 ut på Karlebydialekt under rubriken '''"Reiså yvi Atlanten"'''. För översättningen till denna variant av finlandssvenska stod [[Bror Hagström]] med hjälp av [[Ragny Mutka]].<ref>[https://svenska.yle.fi/a/7-10066365 Svenska Yle: "”Vi sko intt lårv åkring å söök ett pjaså roomara” – serien Asterix ges ut på Karlebydialekt" av Jakob Lillas, 03.11.2024], läst 2024-11-04</ref> | |||
== Handling == | |||
Asterix, [[Obelix]] och [[Idefix]] ger sig ut på havet för att fiska. Vädrets makter och andra missöden för dem över det stora havet västerut — till det som en gång kommer att bli känt som Amerika. | |||
== Kuriosa == | == Kuriosa == |
Versionen från 4 november 2024 kl. 02.29
"Resan över Atlanten" (1977), orig. "La grande traversée" (1975), 22:e seriealbumet om seriehjälten Asterix.
Albumet gavs 2024 ut på Karlebydialekt under rubriken "Reiså yvi Atlanten". För översättningen till denna variant av finlandssvenska stod Bror Hagström med hjälp av Ragny Mutka.[1]
Handling
Asterix, Obelix och Idefix ger sig ut på havet för att fiska. Vädrets makter och andra missöden för dem över det stora havet västerut — till det som en gång kommer att bli känt som Amerika.
Kuriosa
- På väg hem från Amerika möter Asterix och Obelix vikingar - vars språk de inte förstår. Detta står i kontrast till det äldre albumet "Asterix och vikingarna", i vilket galler och vikingar obehindrat förstår varandra och kan samtala. Hur förklarar man denna motsägelse ? Ja - det troligaste är väl att vikingarna i "Asterix och vikingarna" var mer beresta och därmed också språkkunninga, och att det var de som förstod gallernas språk snarare än tvärtom...
I andra medier
- En animerad film, "Asterix in Amerika"/"Astérix et les indiens", kom 1994.[2]
Fotnoter
- ↑ Svenska Yle: "”Vi sko intt lårv åkring å söök ett pjaså roomara” – serien Asterix ges ut på Karlebydialekt" av Jakob Lillas, 03.11.2024, läst 2024-11-04
- ↑ Filmens sida hos IMDb| Filmtipset
Den här artikeln är bara påbörjad, en så kallad stubbe. Hjälp Seriewikin växa genom att fylla i mer! |