Skillnad mellan versioner av "Bröderna Fogel"
Från Seriewikin
Hoppa till navigeringHoppa till sökOlaHe (diskussion | bidrag) m |
OlaHe (diskussion | bidrag) m |
||
(En mellanliggande version av en annan användare visas inte) | |||
Rad 5: | Rad 5: | ||
==Översättningar== | ==Översättningar== | ||
'''Bröderna Loiseau''' har översatts till olika namn i Sverige. I den första svenska Tintin-översättningen av [[Per Kellberg]] hette de '''Bröderna | '''Bröderna Loiseau''' har översatts till olika namn i Sverige. I den första svenska Tintin-översättningen av [[Per Kellberg]] hette de '''Bröderna Fogel'''. [[Karin och Allan B. Janzon]] ändrade det till '''Vogel''' (men i första utgåvan av "[[Castafiores juveler]]" hänvisas de till som Bröderna Loiseau). I [[Björn Wahlberg]]s nya översättning heter de återigen '''Fogel'''. | ||
På engelska heter skurkparet '''The Byrd Brothers'''. | På engelska heter skurkparet '''The Byrd Brothers'''. | ||
{{stub}} | {{stub}} | ||
{{tintin}} |
Nuvarande version från 23 april 2007 kl. 07.00
Bröderna G. (förnamn okänt) och Maxim Fogel (Loiseau i original) är två skurkar i Tintin-äventyret "Enhörningens hemlighet", vilka är ute efter Rackham den Rödes skatt. Tidigare förvaltare av Moulinsart och före detta arbetsgivare till Nestor.
Översättningar
Bröderna Loiseau har översatts till olika namn i Sverige. I den första svenska Tintin-översättningen av Per Kellberg hette de Bröderna Fogel. Karin och Allan B. Janzon ändrade det till Vogel (men i första utgåvan av "Castafiores juveler" hänvisas de till som Bröderna Loiseau). I Björn Wahlbergs nya översättning heter de återigen Fogel.
På engelska heter skurkparet The Byrd Brothers.
Den här artikeln är bara påbörjad, en så kallad stubbe. Hjälp Seriewikin växa genom att fylla i mer! |