Per Kellberg: Skillnad mellan sidversioner

Från Seriewikin
Hoppa till navigeringHoppa till sök
E.G. (diskussion | bidrag)
mIngen redigeringssammanfattning
Wakuran (diskussion | bidrag)
mIngen redigeringssammanfattning
Rad 3: Rad 3:
'''Per Kellberg''' (14 september 1919-18 juli 1980) var en svensk författare och översättare. I seriesammanhang översatte han den första svenska albumutgåvan av "[[Tintin]]" som kom ut på [[Bonniers Juniorböcker]] 1960-1962.
'''Per Kellberg''' (14 september 1919-18 juli 1980) var en svensk författare och översättare. I seriesammanhang översatte han den första svenska albumutgåvan av "[[Tintin]]" som kom ut på [[Bonniers Juniorböcker]] 1960-1962.


I den omgång som Kellberg stod för blev det inte mer än fyra Tintin-album som översattes till svenska, "[[Den mystiska stjärnan]]", "[[Kung Ottokars spira]]", "[[Enhörningens hemlighet]]" och "[[Rackham den Rödes skatt]]", för även om lanseringen fick god kritik så tyckte Bonniers att albumen inte sålde tillräckligt bra i Sverige. Kellberg uppfann bland annat [[professor Kalkyl]]s svenska namn, som han antagligen fann inspiration till hos översättningen till engelska (Kalkyl heter Tryphon Tournesol i det franskspråkiga originalet men Cuthbert Calculus på engelska och Kellberg använde de engelska översättningarna som referensmaterial för han var mer van vid att översätta böcker från engelska). Han myntade också [[kapten Haddock]]s svordom "Bomber och granater!" och whiskyn som Haddock dricker kallades [[kalasmust]] i hans översättning.
I den omgång som Kellberg stod för blev det inte mer än fyra Tintin-album som översattes till svenska, "[[Den mystiska stjärnan]]", "[[Kung Ottokars spira]]", "[[Enhörningens hemlighet]]" och "[[Rackham den Rödes skatt]]", för även om lanseringen fick god kritik så tyckte Bonniers att albumen inte sålde tillräckligt bra i Sverige. Kellberg uppfann bland annat [[professor Kalkyl]]s svenska namn, som han antagligen fann inspiration till hos översättningen till engelska (Kalkyl heter Tryphon Tournesol i det franskspråkiga originalet men Cuthbert Calculus på engelska och Kellberg använde de engelska översättningarna som referensmaterial för han var mer van vid att översätta böcker från engelska). Han myntade också [[kapten Haddock]]s svordom "Bomber och granater!". Ett mer säreget översättningsval var att whiskyn som Haddock dricker kallades [[kalasmust]] i hans översättning.


== Källor ==
== Källor ==

Versionen från 18 mars 2025 kl. 02.19

Per Kellberg (14 september 1919-18 juli 1980) var en svensk författare och översättare. I seriesammanhang översatte han den första svenska albumutgåvan av "Tintin" som kom ut på Bonniers Juniorböcker 1960-1962.

I den omgång som Kellberg stod för blev det inte mer än fyra Tintin-album som översattes till svenska, "Den mystiska stjärnan", "Kung Ottokars spira", "Enhörningens hemlighet" och "Rackham den Rödes skatt", för även om lanseringen fick god kritik så tyckte Bonniers att albumen inte sålde tillräckligt bra i Sverige. Kellberg uppfann bland annat professor Kalkyls svenska namn, som han antagligen fann inspiration till hos översättningen till engelska (Kalkyl heter Tryphon Tournesol i det franskspråkiga originalet men Cuthbert Calculus på engelska och Kellberg använde de engelska översättningarna som referensmaterial för han var mer van vid att översätta böcker från engelska). Han myntade också kapten Haddocks svordom "Bomber och granater!". Ett mer säreget översättningsval var att whiskyn som Haddock dricker kallades kalasmust i hans översättning.

Källor

Den här artikeln är bara påbörjad, en så kallad stubbe. Hjälp Seriewikin växa genom att fylla i mer!