Skillnad mellan versioner av "Spirouförlaget"

Från Seriewikin
Hoppa till navigeringHoppa till sök
m (mall)
Rad 1: Rad 1:
[[Kategori:Fiktiva miljöer i serier]]
[[Kategori:Fiktiva miljöer i serier]]
'''Spirouförlaget''' kallas, i den svenska översättningen, [[Gaston]]s arbetsplats - eller snarare; den plats där det är meningen att Gaston ska jobba, men där han i själva verket ägnar sin mesta tid åt att lata sig, hitta på egenartade uppfinningar och ställa till med katastrofer i största allmänhet. I det franska originalet är det redaktionen på serietidningen ''[[Le journal de Spirou]]'' - det vill säga just den tidning i vilken serien "Gaston" ursprungligen publicerades - som Gaston antas vara anställd på; men eftersom den tidningen inte finns i Sverige valde den svenske översättaren att kalla Gastons arbetsplats för "Spirouförlaget" i stället.
'''Spirouförlaget''' kallas, i den svenska översättningen, [[Gaston]]s arbetsplats - eller snarare; den plats där det är meningen att Gaston ska jobba, men där han i själva verket ägnar sin mesta tid åt att lata sig, hitta på egenartade uppfinningar och ställa till med katastrofer i största allmänhet. I det franska originalet är Gaston i stället anställd på det autentiska förlaget [[Dupuis]], det vill säga det förlag som ger ut just serietidningen ''[[Le journal de Spirou]]'' - den tidning i vilken serien "Gaston" ursprungligen publicerades!
 
I det franska originalet omnämns också den högste chef man aldrig får se (och som i den svenska översättningen är namnlös) som "Monsieur Dupuis". Namnet Dupuis går också igen i dörrhandtagen på förlagets ytterdörrar som är utformade som ett stort "D".


Spirouförlaget förekommer och nämns även i den svenska översättningen av "[[Spirou]]".
Spirouförlaget förekommer och nämns även i den svenska översättningen av "[[Spirou]]".


{{spirou}}
{{spirou}}

Versionen från 14 februari 2008 kl. 20.52

Spirouförlaget kallas, i den svenska översättningen, Gastons arbetsplats - eller snarare; den plats där det är meningen att Gaston ska jobba, men där han i själva verket ägnar sin mesta tid åt att lata sig, hitta på egenartade uppfinningar och ställa till med katastrofer i största allmänhet. I det franska originalet är Gaston i stället anställd på det autentiska förlaget Dupuis, det vill säga det förlag som ger ut just serietidningen Le journal de Spirou - den tidning i vilken serien "Gaston" ursprungligen publicerades!

I det franska originalet omnämns också den högste chef man aldrig får se (och som i den svenska översättningen är namnlös) som "Monsieur Dupuis". Namnet Dupuis går också igen i dörrhandtagen på förlagets ytterdörrar som är utformade som ett stort "D".

Spirouförlaget förekommer och nämns även i den svenska översättningen av "Spirou".